中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

はじめに

ようこそいらっしゃいました。

今中国の工場で仕事をしています。工場や生活の中でおぼつかない中国語を駆使しております。

実は中国語はNHKのラジオ講座を聞きながら独学で勉強しました。3年聴いたけどちっとも上達しなかった(汗)。効率の悪い勉強方法だったのでしょうね。中国語を話せる様にならなきゃ、というモチベーションもそんなに高くありませんでした。

ここで生活しているとそんなことは言っていられません。まず話さないと(笑)
そんな中で手帳に書きとめたメモから、使えそうなフレーズ・単語を紹介してゆこうと思います。

技術者のための専門用語に特化したメルマガを発行しています.
読者登録はこちらからどうぞ↓ご購読は無料です.
「技術者のための中国語講座」

  • 6,000アクセス御礼:9月2日(誕生日です)に自分で6,000アクセス目を踏みました.5月2日にこのブログを始めたので,4ヶ月で6,000ページ見ていただいたことになります.一ヶ月平均1,500回もクリックしていただいたことになります.ありがとうございます.これからキリ番もしくは縁起のいい数字を踏まれた方は自己申告してくださいね.

  • 7,000アクセス御礼:9月13日達成です

  • 8,000アクセス御礼:9月24日達成です

  • 8,888アクセス御礼:10月06日また自分で踏んでしまいました

  • 9,000アクセス御礼:10月06日達成です

  • 10,000アクセス御礼:10月18日未明に達成したようです

  • 18,888アクセス御礼:1月6日達成です

  • 20,000アクセス御礼:1月19日に達成したようです

  • 30,000アクセス御礼:7月3日に達成しました.ありがとうございます.

  • 33,333アクセス御礼:8月11日午後に達成しました.ありがとうございます.

  • 38,888アクセス御礼:10月25日午後達成しました.ありがとうございます.

  • 40,000アクセス御礼:11月9日未明に達成しました.ありがとうございます.

  • 44,444アクセス御礼:'08年1月7日午後達成しました.ありがとうございます.

  • 50,000アクセス御礼:'08年3月22日朝すでに50,000アクセスを超えていました.ありがとうございます.

  • 55,555アクセス御礼:'08年6月5日頃達成した様です.2年ちょっとで達成です.ありがとうございます.

  • 60,000アクセス御礼:'08年8月2日に既に60,250アクセスになっていました.多分7月30日頃達成した様です.ありがとうございます.

  • 66,666アクセス御礼:'08年9月8日に達成です.ありがとうございます.

  • 70,000アクセス御礼:'08年10月14日と15日の間ごろ達成です.ありがとうございます.

  • 77,777アクセス御礼:'08年12月27日未明に達成です.ありがとうございます.

  • 80,000アクセス御礼:'09年1月18日午後1時過ぎに達成です.ありがとうございます.

  • 88,888アクセス御礼:'09年4月27日達成です.ありがとうございます.

  • 90,000アクセス御礼:'09年5月7日達成です.ありがとうございます.

  • 100,000アクセス御礼:’09年8月20日ころ達成したようです.ありがとうございます.


  • お知らせ:今ポッドキャストの音声ファイルへのリンクが切れていることに気がつきました.原因は良く判りませんが,何とか対処します.しばらくお待ちくださいm(..)m

    少し記事が増えてきたので,索引を作りました.
    「続きを読む」をご覧ください.
    人気ブログランキング
    続きを読む

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:50
    このBlogのトップへ

     

    寅年のキャッチコピー

    あとで読む2010年は2月14日が中国のお正月(春節です)

    あと1週間に迫った春節.すでに春節休暇に入り,故郷に帰った人も大勢いるようです.
    街ではいたるところに「寅年のキャッチコピー」があふれています.

    昨日はこんなのを見かけました.
    I 老虎 you!!

    思わず,うまいっ!て,声に出してしまいました(笑)
    誰かに教えたくて,中国人の友人に携帯メールしてみました.
    返事は『米土!』(Me too!)

    日本人が外国語の発音をカタカナで表記するように,中国人は漢字で覚えるのでしょうね.
    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    アルビノ

    あとで読む2010年の春節は2月14日です.
    寅年にちなんで,武漢の動物園にいる白タイガーに注目が集まっています.この白虎は,いわゆるアルビノ種です.
    アルビノのことを中国語では,

    白化基因(báihuà jīyīn)
    といいます.
    昔,日本で「ウーパールーパー」という「アホロートル」のアルビノ種が人気になりました.先天的に遺伝子異常による,白い色の固体のことをアルビノ種といいます.

    春節に珍しい白虎を見れば,縁起が良いということでしょうか?湖北衛星TVのニュースで宣伝していました.




    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    B | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    五九

    あとで読む新聞の天気の欄にこんなタイトルが出ていました.


    “五九”开始天气渐回暖

    この『五九』というのが何のことだか分かりません.
    新聞の記事には,
    『俗话说:“三九四九冰上走,五九六九河边看柳。”』

    と出ています.
    まるで謎々のようです.

    調べてみると冬至から最初の九日間のことを『一九』ということが分かりました.
    この記事の意味は,冬至から19日目〜36日目までは,寒く氷の上を歩く.
    冬至から37日目〜54日目までは,暖かくなり川縁の柳が芽吹く.
    ということになるのでしょう.

    中国の農暦は,月の運行(29.5日単位)を太陽の運行(二十四節季)で補正したものになっています.
    そのため毎年農暦1月1日(春節)が,西洋暦と違う日になります.
    二十四節季の冬至から立春までの45日間を9日で分割して数えるわけですね.
    したがって『五九六九』というのは立春をはさんだ前後9日の間ということです.

    『五九六九』になると,徐々に天気は温かくなってくる,という報道です.
    実際私が住んでいる広東省では,かなり暖かくなってきました.

    しかし広い中国のことです.『俗话说:“三九四九冰上走,五九六九河边看柳。”』 といっても,まだまだ凍て付く地方はいっぱいあるはずです.



    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    臘八節

    今日は農暦12月8日あとで読む

    腊八节(lābā jié)です


    12月のことを昔は腊月といい十二月初八日なので『腊八』といいます.
    古くからこの日は先祖や神様を供養する日になっており,病気にならないように『腊八粥』を食べる習慣があります.

    腊八粥は,一般的には甘い味のおかゆです.中原地区の農村では,咸味の物が好まれるようです.
    材料は大米,小米,绿豆,豇豆,小豆,花生,大枣,肉丝,萝卜,白菜,粉条,海带,豆腐などが用いられます.
    これ全部を入れるというわけではなく,地方ごとに入れる物が違います.
    こんなお粥です.
    腊八粥
    写真は百度百科からお借りしました.

    見るからに栄養がありそうです.

    同じく12月8日はお釈迦様が悟りを開いた日であり『佛成道节』とも言います.これは日本仏教の成道会(じょうどうえ)と同じですね.


    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    L | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    ポリミイド

    あとで読む

    聚酰亚胺(jùxiānyààn)


     ポリミイドのことを中国語ではこう表記します.

    ポリミイドは非常に優れた耐熱性,難燃性を持っています.
    260℃でも機械的性質が劣化しない.500℃以上で炭化.
    高分子材料では最も高い耐熱性です.

    エレクトロニクス分野では応用例が多くあります.

    またポリミイドで作った繊維『聚酰亚胺纤维』はどの耐熱特性を活かし,フィルター,耐熱服,防炎服,航空・宇宙部材などに応用されています.



    技術用語こちらもどうぞ
    ユリア樹脂
    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    技術用語 | 固定リンク | トラックバック:1 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    アセテート

    あとで読む久しぶりに化学物質の名称です.


    醋脂纤维(cù zhǐ xiānwéi)


    アセテートとは,酢酸セルロースからつくられる半合成繊維.
    光沢・感触は絹に似ていて,弾力性・保温性に富むが,熱に弱い.
    服地・洋傘地などに幅広く用いられています.


    こちらの技術用語もどうぞ
    フェノール樹脂
    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    中国アニメ事情

    あとで読む地元のタブロイド紙『东莞时报』に中国TVアニメ『喜洋洋与灰太狼』のディレクター黄伟明のインタビュー記事が出ていました.

    黄伟明
    『喜羊羊与灰太狼』ディレクター黄偉明
    写真は『東莞時報』から拝借しました

    中国でも日本のアニメは人気があります.「ドラゴンボール」「クレヨン新ちゃん」「ケロケロ軍曹」など夕方の時間帯に放送しています.
    純国産のTVアニメもかなり善戦しています.『喜洋洋与灰太狼』の人気は絶大です.
    インタビューの中で,黄伟明は4歳から14歳までの少年少女をターゲットに作ったが,実際は4歳から60歳までの人たちが見ているといっていました.

    中国TVアニメ『喜羊羊与灰太狼』
    写真は『TV宽带电视』からお借りしました

    どう見てもお子様向けのTVアニメですが,結構大人も見ています.夕方の放送時間帯にスポーツジムでこのアニメを見ながらランニングをしている大人が何人も居ます.

    ところでこのTVアニメ,今年の春節のころ劇場版『喜羊羊与灰太狼之牛气冲天』が公開されました.
    興行収入は初日だけで800万元,累計で9000万元以上になったそうです.
    制作費は600万元とか.
    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    中国人の名前 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    いないいないバァー

    あとで読むオバマアメリカ大統領の訪中で,中国でもオバマ大統領の話題がしばしば取り上げられています.
    オバマ大統領がホワイトハウスの中で,小さな女の子と遊んでいる写真が地元タブロイド紙『東莞時報』に出ていました.

    いないいないバァー
    写真は『東莞時報』から拝借しました.


    アメリカも,日本も小さな子供をあやす方法は同じですね.
    写真のキャプションには『奥巴马逗小孩玩起“躲猫猫”』と出ていました.

    躲猫猫(duǒmāomāo)

    「いないいないバァー」を中国語で言うと,躲猫猫になるのですね.


    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    D | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:3
    このBlogのトップへ

     

    シャングリラ

    あとで読む中国面白店名シリーズ第二弾です.

    湘阁里辣


    五つ星ホテルのシャングリラは『香格里拉』と書きます.
    こちらのシャングリラ『湘阁里辣』は湖南料理レストランです.

    湖南料理のことを『湘菜』といいます.
    そして湘菜は辛い(『辣』)料理なのです.そんな訳で『湘阁里辣』というネーミングになりました.

    元々,香格里拉というのは雲南省にある地名ですが,桃源郷をイメージしたものです.
    雲南省まで旅行に行けなくても,手近な『湘阁里辣』で湖南料理を食べれば至福の時を過ごせるというわけです.

    以前『湘格里辣』という名前の湖南料理食堂をご紹介しましたが,今回のレストランの方がちょっと格が上のようです.

    こんな感じのお店です.
    湖南料理・シャングリラ
    写真は『東莞時報』からお借りしました





    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    中国的ブランド名 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

    次のページ
    copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
    Powered by  FC2ブログ