中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

クロロファイバー

あとで読む
聚氯乙烯系纤维
(jùlǜ yĭxī xí xiānwéi)


クロロファイバーとはポリ塩化ビニール系繊維のことです.
ポリ塩化ビニールは『聚氯乙烯』

吸湿性が無いのですぐ乾く.保温性が高い.などの特徴があり冬用の下着としては最適です.
しかも毛細管現象により,排水性が優れている.汗をかいても即座に下着の外側に排出してしまい,体が濡れない,という優れものです.
冬場のスポーツ用下着としては最高です.

冬山とか,スキーなど汗をかくスポーツは汗で下着が濡れると体が冷えてしまいます.
昔は「らくだのシャツ」などを着用しましたが,クロロファイバーのほうが優れています.

ユニクロヒートテックも良いのですが,冬山などの極限状況にはちょっと役不足です.
ヒートテックは街で着るには大変重宝します.軽いし安い.
私が住んでいる中国華南ではどんなに寒くても10℃を割る程度ですから,ヒートテックで十分です.
しかも汗をかいてもヒートテックはさらりとしています.
正月に日本に帰った折に買ってきました.しかし人気があるらしく12月末に買いに行っても,ほとんど売り切れ状態です.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

ポリミイド

あとで読む

聚酰亚胺(jùxiānyààn)


 ポリミイドのことを中国語ではこう表記します.

ポリミイドは非常に優れた耐熱性,難燃性を持っています.
260℃でも機械的性質が劣化しない.500℃以上で炭化.
高分子材料では最も高い耐熱性です.

エレクトロニクス分野では応用例が多くあります.

またポリミイドで作った繊維『聚酰亚胺纤维』はどの耐熱特性を活かし,フィルター,耐熱服,防炎服,航空・宇宙部材などに応用されています.



技術用語こちらもどうぞ
ユリア樹脂

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:1 | レス:0
このBlogのトップへ

 

アセテート

あとで読む久しぶりに化学物質の名称です.


醋脂纤维(cù zhǐ xiānwéi)


アセテートとは,酢酸セルロースからつくられる半合成繊維.
光沢・感触は絹に似ていて,弾力性・保温性に富むが,熱に弱い.
服地・洋傘地などに幅広く用いられています.


こちらの技術用語もどうぞ
フェノール樹脂

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

フェノール樹脂

あとで読む
酚醛树脂(fēn quán shùzhī)


フェノール樹脂のことです.
フェノール『酚』とホルムアルデヒド『甲醛』を重合反応させた熱硬化性樹脂です.
ユリア樹脂の仲間です.
ユリア樹脂と同じく硬化させた樹脂は絶縁性能,耐熱性,難燃性に優れるという特徴があります.
コストが比較的安価なのもユリア樹脂と共通です.

ベークライトと呼ばれているのはフェノール樹脂のことです.

中国語ではベークライトのことを『电木』と言います.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

ユリア樹脂

あとで読むユリア樹脂のことを中国語ではこう言います.

脲醛树脂(niào quán shùzhī)

尿素とホルムアルデヒドを重合させて作った熱硬化性の合成樹脂です.尿素樹脂とも言います.接着剤,塗料,電気絶縁材料などに使われます.

内装建材に使った場合空気中へのホルムアルデヒドが発散されるので,健康障害の危惧がもたれています.

先日中国の新聞を読んでいたら,6月1日から食器類に『脲醛树脂』を使うのが禁止されたと書いて有りました.ということはそれ以前は箸や食器にも使われていたと言うことです.

『我的老天!』 私はしっかりホルムアルデヒドを摂取していたようです.

『脲醛树脂』は安価なので,安物の箸や食器類に使われています.
多分殆どのレストランが『脲醛树脂』をでできた箸を使っているのではないでしょうか?

『一次性的筷子』と言えば割り箸を出してくれますが,これも怪しい.はじめから別れている竹箸が出てくる事があります(「割り箸」ならぬ「割れ箸」)

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

ダラリ

あとで読む
通訳を通して話をする時も良く気をつけていないと全然伝わらない時がある.
例えば「ダラリ」なんていうのを中国語でなんと言って良いか分かる方が奇跡だろう.
これを読んでいる日本人読者の方でも「ダラリ」の意味が分からない方も多いだろう.

「ダラリ」とは「ムダ.ムラ・ムリ」のお尻を取って「ダラリ」なのだ.つまりムダ,ムラ,ムリの3つをいっぺんに言うときに「ダラリ」といっている.
 用例:「ダラリ」を徹底的に排除して仕事の効率を上げましょう.

便利なので「ダラリ」をついつい使ってしまうが,これを中国語に訳すのは難しいだろう.
「ムラ」を『斑点』と訳されてしまったこともある.

これを何とか中国語にできないか智恵を絞ってみた.
やはり語呂が良くて覚え易い方が良い.そこでこんな言葉を作ってみた.

『无益・无均・无理』


これで通じるかどうか自信がないのに,大きな字で書いてしまった(笑)

これを無理やり『Da La Li』と教え込んだ.
日系の企業に勤めている従業員ならば,このくらい覚えておいた方が日本人上司の受けも良いだろう.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
このBlogのトップへ

 

PFOA・PFOS

あとで読む環境関連の化学物質名です.

PFOA パーフルオロオクタン酸

全氟辛酸(quánfúxīnsuān)


有機フッ素化合物の一種で,界面活性剤,撥水剤,ワックス,コーティング剤等の製造に用いられている.

PFOS パーフルオロオクタンスルホン酸塩

全氟辛烷磺酸(quánfúxīnwánhuángsuān)


有機フッ素化合物の一種で,界面活性剤、コーティング剤等の製造に用いられている.

これらの有機フッ素化合物はいわゆる環境ホルモンとして,環境残留性や生体蓄積性が問題になっており,EU域内での使用が制限されています.


[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

ノニルフェノールエトキシレート

あとで読むRoHS関連の化学物質名称のご紹介です.

ノニルフェノールエトキシレートというのはは非イオン系界面活性剤です.
その用途は工業用の洗浄剤,分散剤としてゴム・プラスチック・繊維工業,機械・金属工業,農薬工業などで広く使われています.
中国語では


壬基酚聚氧乙烯醚(rénjīfēnjùyăngyĭxīmí)

と言います.別名で
乙氧基化壬基酚

聚乙氧基壬基酚

聚氧乙烯壬基苯醚


とも言います.
このノニルフェノールエトキシレートは排水などに混じり排出されノニルフェノール『壬基酚』に分解されます.このノニルフェノールが環境ホルモンとして生物に害を及ぼすと懸念されています.



化学物質の名称.こちらもどうぞ
RoHS規制化学物質

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

RoHS規制化学物質

あとで読むRoHS規制で管理対象化学物質として追加が検討されている物質の中国名です.

テトラブロモビスフェノールA:

四溴双酚A(sìxiùshuāngfēn)


ヘキサブロモシクロドデカン:

六溴环十二烷(liùxiùhuánshíèrwán)


中鎖塩素化パラフィン:

中链氯化石蜡(zhōngliànlǜhuāshílà)


短鎖塩素化パラフィン:

短链氯化石蜡(duănliànlǜhuāshílà)


塩化パラフィンは『氯化石蜡』以外に『氯化石腊』ともいう様です.


こちらもご参考にどうぞ
RoHS禁止物質 日・英・中対語訳リスト




[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

中国毒入り牛乳

あとで読む中国製牛乳に混入が騒がれているメラミンは中国語ではこう言います.

三聚氰胺(sānjùqíngàn)


三鹿集团の粉ミルクでメラミンが見つかって以来,大手牛乳メーカ『伊利』『蒙牛』『光明』など軒並みメラミンが検出されています.

牛乳を水で薄め,メラミンを添加することによりタンパク質量が多くなるようにする.
国民の健康・生命を犠牲にして自分の利益を確保しようという極悪非道な行為です.

今は牛乳が話題になっていますが,豆乳などの植物性タンパク質でも同様な事が出来るのではないでしょうか?
最近食べ物に過敏になっています.とはいえ他に選択の余地はありませんが……


こちらもどうぞ
メラミン入り中国牛乳


[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:1 | レス:0
このBlogのトップへ

次のページ
copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。