中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

学習方法の進化

私はラジオ口座を聞きながら独学で中国語を勉強しました.
放送時間には聞けないので,録音しておいてウォークマンで通勤時に何度も聞き返していました.

録音はVTRに録音します.120分のテープに初級編だけなら一か月分丸まる入ります.これをカセットテープにダビングして通勤時に聞くわけです.

当時はMDなどなかったので,一日分だけ何度もリピートして聞く訳には行きません.放送時間に合わせて短いカセットテープに録音していました.

今ならMDで必要なセクションをトラック分割してやれば,同じところを何度も聞いて,覚えたら(飽きたら)次のトラックに移るというやり方ができます.

MP3に変換してやればもっと手軽に聞けますね.

テクノロジーの進歩で,学習方法もどんどん変わります.
さらにコンピュータを使って学習する方法も出てきました.

アマゾンでこんなソフトを見つけました.

いきなり中国語パック (説明扉付きスリムパッケージ版)いきなり中国語パック (説明扉付きスリムパッケージ版)
ソースネクスト
Windows CD-ROM
発売日 2006-06-02



さらに詳しい情報はコチラ≫




こちらの記事もどうぞ
中国語能力検定

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

書籍紹介 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

 

外来語

威灵(wēilíng)

威力,という意味なのですが…

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む
W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

 

チョハッカイがどうしたって?

猪八戒照镜子(zhūbājiè zhào jìngzi)

えっ,チョハッカイがどうしたって?


中国の工場で仕事をしていると,当然飛び交うのは中国語のメールです.中国人同士の責任の押し付け合いでほぼ喧嘩状態になるときがあります.チャットのようにほぼ間をおかずにやりあう.それをCC:で全員に見せながらやる.そのメールの中に,この一節が有りました.

もう堪りません.メールで喧嘩をするのは止めておくれ…

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む
Z | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:5
このBlogのトップへ

 

結婚?

接风(jiēfēng)

歓迎会を開くことです.


この単語も,聞き違えが元で覚えた単語です.
さて今回はどんな聞き違いだったのでしょうか,ってタイトル見ればばればれ?

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む
J | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

 

ベッドサイドテーブル

枕头柜(zhĕntouguì)

ベットの枕元に置く引き出しの付いた小さなテーブルのことです.


でもこの言葉には別の意味もあるのです…

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む
Z | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

中国映画教材

中国の映画を日本の劇場で見ると,字幕は日本語なので,なかなか中国語の勉強になりにくいですね.

しかし中国国内で売っているDVDはほとんど中国語字幕が付いています.気に入った台詞や気になる台詞は,一時停止を駆使して紙に書き取っています.

数は多くありませんが,中国映画の台詞をテキストで解説しCDが付いている書籍があります.
こういう本から生の中国語を勉強することができますね.
以下に何冊か紹介します.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む
書籍紹介 | 固定リンク | トラックバック:1 | レス:4
このBlogのトップへ

 

中国的流行語

(kù)

ってどんな意味でしょうか?


中国語の辞書を引くと,
  • 残酷だ.むごい.
  • ひどい.激しい.甚だしい.

  • という意味が出てきます.

    でも最近中国の若者達の間では別の意味で使われています.
    それは…

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    書籍紹介 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
    このBlogのトップへ

     

    数字

    指で数字を数えるのは,中国も日本も同じです.
    でも少しだけ違う.下の写真は中国式の数え方です.

    一二三

    四五六

    七七バリエーション八

    九十十バリエーション


    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    またまた数字語呂合わせ

    前回の長い数字なんだかわかりました?

    いくつか数字の語呂合わせのなぞなぞを出して,笑いをとったところで,では13690787851ってなあに?

    って聞くわけです.

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    また語呂合わせ

    02825

    さてどんな意味でしょう…


    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    china258の意味は

    前回の記事では大変失礼いたしました.

    ワールドカップで日本が負けてしまい,ちょっと気分が沈んでいました.後ちょっとだったのにねぇ.


    ところで,「258」の意味は…

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    258とは?

    ところで,このブログの

    China258

    って意味皆さんお分かりでしょうか?

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    周迅

    久々に映画ねたです.

    「中国のお針子・原題:巴尔扎克与小裁缝」で女優・周迅(zhōuxùn)が言ったせりふです.

    偷回来(tōu huílai)

    盗んどいで


    中国語の「動詞+α」の形がとっても中国語っぽいなぁ,といつも感じます.

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    T | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:7
    このBlogのトップへ

     

    夜景

    前回の質問,恥ずかしがり屋の私がどうして中国語だと恥ずかしくなくて平気なのか.どうしてだかわかりました?

    紹介した音声レポートは聞いてみましたか?
    ●精神医学対談 
    治るものなら治したい 赤面症、あがり症は病気なの?

    答えはこの記事の最後に(笑)

    今回も私の赤っ恥体験.
    さすがにこのときは私も恥ずかしかった.
    あ~今思い出しても恥ずかしい…

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    Y | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    色白

    前回,聞き間違えて赤っ恥をかいた私の経験を紹介しましたが,実は中国人同士でも良く聞き間違えているようですよ.

    台湾人と一緒に食事をしながら雑談をしているときに,ある女性が
    「○○君って色白だよねぇ」といいました.
    これを横で聞いていた男性が,とんでもない聞き違いをしてしまったのです…

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    P | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:1
    このBlogのトップへ

     

    あ~かん違い

    中国で皆と会話しているときに,聞き違えたりいい違えたりして大爆笑を買ってしまうことがしばしばあります.

    そんな恥ずかしい失敗をちょっと紹介します.

    会社の車で,部品業者さんのところへ行く車中,みんなの会話を聞いていて,とんでもない聞き違いをしてしまいました.

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    B | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    黄という字は

    黄弟」とか「黄片」とか「黄」という字は中国語では,Hなという意味に使われます.
    日本語ならばピンクでしょうね.この辺の色彩感覚の違いが日中の文化の違いでしょうか.

    ところで「黄片」はエロDVDの意味でしたが,他にも言い方があります.

    なんと言うでしょうか?

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    M | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:1
    このBlogのトップへ

     

    電子辞書

    ずっと紙の辞書を使っていましたが,重くて持ち歩けないという理由で電子辞書に移行しました.
    キャノンWoedtankV70を買い,2年前にV80に買い換えました.

    昨日NETを見ていたら,新機種V90とG90が新発売になったようです.
    送料無料限定特価■キャノン 電子辞書 【wordtank V90】送料無料限定特価■キャノン 電子辞書 【wordtank V90】
    おすすめ度 :
    コメント:

    ビッダーズのホームページを見ると限定で29,900円(送料込み)だそうです.私がV80を購入したときは3万円台の後半でした.
    機能が上がってなおかつ値段も下がる.消費者にとっては嬉しい話です.しかしV80を持っている私としてはちょっと複雑な心境(笑)日本に帰ったときにまた衝動買いしてしまうのだろうなぁ(笑)

    ところで昨日ビッダーズのホームページを見たときは,この値段で出ているのは後2台しかありませんでした.
    【6月2日追記】1台売れてしまったようです.在庫は後1台.
    【6月8日追記】4台また仕入れたようです.まだ大丈夫(笑)

    今回のバージョンアップで,発音確認ができる項目が大幅に増えたこと,ネーティブ発音になったのでV80の時のようなちょっとした違和感がなくなっているそうです.

    姉妹機のG90
    Canon(キャノン) 電子辞書 中国語モデル wordtank G90Canon(キャノン) 電子辞書 中国語モデル wordtank G90
    おすすめ度 :
    コメント:

    こちらのショップはちょっと高めですが,私がV80を買ったときよりは安い!

    【追記】
    その後キャノンWordtankG90にバグがあるという報告を見ました.
    参照:http://durianjp.com/mt/archives/2006/04/canon_wordtank.html
    辞書を入れ替えたので,バグが入ってしまったのでしょう.上記の記事を読む限りキャノンはきちんと対応しており,5月中旬にも対応版がリリースされる.既購入者には交換対応.とのことです.
    キャノンWordtankG90の方はもう少し購入を待ったほうがいいかもしれませんね.

    キャノンWordtankV90の方はバグ情報は無いようです.


    こちらの記事もどうぞ
    中国語能力検定

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング

    テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

    未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    ちょっとHな笑い話

    ご好評なようなので(ホント?)引き続き笑い話を,
    前回の別バージョンです.

    烏の若い夫婦が木の上に止まっていました.
    烏の奥さんが下にえさがあるのを見つけ,木の下に下りました.
    木の下でえさを食べた奥さんは,戻って旦那さんに報告をしました.
    それを聞いた烏の旦那さんは,勘違いをして烏の奥さんと愛し合いました.

    さて烏の奥さんはなんと言ったのでしょうか?


    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    中国的笑い話 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
    このBlogのトップへ

     

    ちょっとHな笑い話

    アクセス解析をしてみると,このブログで一番人気のある記事は「荒川静香おっぱいポロリ事件」のようです.

    あまり硬い話題よりは,少しやわらかめの話題の方が良い様ですね.
    ということでちょっとHな笑い話を紹介しましょう(笑)

    烏の若い夫婦が木の上に止まっていました.
    烏の奥さんが下にえさがあるのを見つけ,木の下に下りました.
    木の下でえさを食べた奥さんは,戻って旦那さんに報告をしました.
    それを聞いた烏の旦那さんは,勘違いをして烏の奥さんと愛し合いました.

    さて烏の奥さんはなんと言ったのでしょうか?

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    中国的笑い話 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
    このBlogのトップへ

     

    カラスのくちばし

    乌鸦嘴(wu1ya1zui3)

    口に出して言ったことが本当になってしまうこと.



    英語の次は中国語!ビジネスマンに起死回生の新たなチャンス

    [PR] 台湾・台北の通訳

    人気ブログランキング
    続きを読む
    W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
    このBlogのトップへ

    copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
    Powered by 

    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。