中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

ゴシップ

またもや芸能雑誌から,ちょっとHなネタを探してきました.

ゴシップという単語を普通に辞書で調べると闲话と出てきます.
しかしこれでは,普通の無駄話と同じになってしまいます.

そこでこんな表現はいかがでしょうか
炒作(chăozuò)

政治的なゴシップをこの表現で表せるかどうかちょっと分かりませんが,芸能ネタならOKです.

人気を得るためにわざと演出することを言うようです.
「器官炒作」などという直接的な表現が出ておりましたが,これは前回ご紹介した「走光」とほぼ同じ意味になります.

解説によると「器官炒作」は以下の3つの分類になるそうです.
「乳房炒作」:文字通り「おっぱいポロリ」ですね.以前ご紹介した「荒川静香おっぱいポロリ事件」がこれにあたります.もちろんわざとかどうかは「真假尚无定论」ではあります.
「下体炒作」:これまた大胆な表現で申し訳ありません.劉徳華(アンディラウ)と映画「墨攻」で競演した范冰冰の「范冰冰拉开自己裤子看什么」事件というのがあるそうです.
「大腿炒作」:最近はこの程度ではちょっと話題性に欠けるでしょう.

ちなみに「炒作」という単語,現代漢語詞典第5版には出ておりました.

ちょっとHな表現,こちらの記事もどうぞ.
ちらり

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

C | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

 

ちらり

走光(zŏuguāng)


どんな意味だか分かりますか?
芸能週刊誌にでていました.辞書には出ていないちょっとHな表現です.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
続きを読む

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

Z | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
このBlogのトップへ

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。