中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

浮気


外遇(wàiyù)

外で会うと言う意味ではありません.

この言葉原題漢語詞典第5版には次のように解説しています.
丈夫或妻子在外面的不正当的男女关系。
浮気のことですね.
日中辞典で「浮気」を調べると,「爱情不专一」とか「乱搞男女关系」と言うのが出ています.外遇と一言で言ったほうがすっきりしますね.

前回紹介した「違いがわかる中国語の類語表現」のコラムにも「外遇」が出ています.こちらには外遇は浮気の対象者もあらわすとなっています.
「情人」も浮気相手をあらわしますが,健全な恋人もあらわすので,「情夫」「情妇」と言った方が明快です.
その他にも,婚外恋,婚外情という言い方もあります.



中国的浮気,こちらもどうぞ
同床異夢
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

<<ハンサムボーイ | ホーム | 中国語の類似語>>

コメント
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/147-5ce0ed01
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。