中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

石龍のマクドナルドで怒られた話

前回ご紹介した相原茂「北京のスターバックスで怒られた話」のChina258バージョン(笑)をお届けします.

「北京のスターバックスで怒られた話」に出てくるような高級な駄洒落では有りませんが,相原茂先生がNHKテレビ中国語会話に出ておられたころの駄洒落よりは少しましかな(笑)

友人たちと雑談しているときに「うそだろ~」「ほんとに?!」というシチュエーションが良くあります.そんなときにちょっと駄洒落を入れてます.

「真的假的?你骗我了!」
「真的真的,我发誓!」
といって手のひらを顔の高さまで上げて,宣誓のまねをします.
このときに親指を内側に折り曲げて「4」の形にしておく.「誓(shì)」と「四(sì)」の発音が似ているのでこういう駄洒落になります.特に南方の人はまじめにそり舌音を出さないので,この駄洒落よく通じます.
この駄洒落の別バージョンは手のひらを上げながら「发五!」といいます.

もうひとつ
「真的真的!我不骗你得!」
「蒸的煮的?你烤得。」
相手が大真面目になって「ホントだってば!」って言っている時に効果があります.
「真(zhēn)」と「蒸(zhēng)」の発音が似ているので,「蒸したの煮たの,焼いたの」ってまぜっかえしているわけです.

お試しください.


中国的駄洒落,こちらの記事もどうぞ
北京のスターバックスで怒られた話


スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

中国的笑い話 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

<<来年のカレンダー | ホーム | 北京のスターバックスで怒られた話>>

コメント
  相原先生を超えましたね。
大阪で流行らせます!「发五!!!
URL | こけし #J8eUK5BM | 2006/12/21(木) 08:47 [ 編集 ]

  相原茂の駄洒落
相原先生の駄洒落とかなぞなぞは大好きです.いまだに2001年度のNHKテレビ中国語会話講座のテキストを手元においているくらいです.

「超えた」と言われてしまうとどうもお尻の穴の辺りがむずむずして落ち着きません(笑)

これを流行らせようというのは,ちょっとマニアックすぎますねぇ.大阪の人たちが四本指で宣誓していたり,「发五しまっさかい!」なんて言っているのを見たら笑えますねぇ.
URL | 林@クオリティマインド #dl9EKSp. | 2006/12/21(木) 10:05 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/163-ccf40fe8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。