中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

ちらり

走光(zŏuguāng)


どんな意味だか分かりますか?
芸能週刊誌にでていました.辞書には出ていないちょっとHな表現です.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング



説明によると,

男/女明星在出席公共场合时,身上穿得布料比较少,或者安全措施得不够到位,导致敏感的部位不小心出现在现场众人或者媒体镜头前面。

ということだそうです.これは一種技術的な行為だと解説しているので,故意にやっているという解釈ですね.女性の場合はミニスカートをはいて座ったときにちらりと奥の方が見えちゃうという場面ですね.
男性の場合はちょっと想像しにくいなぁ.

その結果

大部分人流口水,鼻血

ということになります(笑)


ちょっとHな表現,以前にもこんな単語をご紹介しています.
春光
良い子はクリックしてはいけません(笑)
スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

Z | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:4
このBlogのトップへ

<<ゴシップ | ホーム | 棺おけ>>

コメント
 
China258さん、こんにちは!私は中国人です。
あの、走光は故意にやっているという訳ではないと思います。そして技術的というのもちょっと…
実はほとうどの場合は不注意のせいだと思います。もちろん炒作のためにわざとやることもあります。
男性の場合は…確かに見たことがないようですね(笑)
URL | sakugi #- | 2007/08/07(火) 12:10 [ 編集 ]

  走光
sakugiさん
コメントありがとうございます.

芸能雑誌の解説には,
「走光是一个技术性动作」とありました.炒作と分からないようにさりげなくチラッとするところが「技術的」なんでしょうね(笑)

「走光」と言う言葉自体には,「故意」とか「技術的」な要素は入っていないのでしょう.ネイティブの方がおっしゃっているので間違いないと思います(笑)

sakugiさん,時々遊びに来てネイティブチェックしてくださいねm(..)m
URL | China258 #dl9EKSp. | 2007/08/07(火) 16:23 [ 編集 ]

 
なるほど…それなら確かに技術的ですね(汗)
「走光是一个技术性动作」これはちょっと冗談の意味を含めているようですね^^
URL | sakugi #- | 2007/08/07(火) 17:15 [ 編集 ]

  技術性動作
sakugiさん

そうですね.芸能雑誌に出ていた文章なので^^; 多少面白おかしく書いてあるのでしょう.

URL | China258 #dl9EKSp. | 2007/08/07(火) 18:09 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/176-8e184408
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。