中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

ハンサムボーイ

ハンサムボーイなんて今時言わないかもしれませんね.
以前ベッピンさん(こちらも死語?)をご紹介しましたが,男性の方も紹介しておかないと,不公平ですね(笑)

コメントの中で浪漫飛行さんがご紹介してくれていますが,

靓仔(liàngzăi)

または
帅哥(shuàigē)

といいます.

帅哥というと金城武を思い出してしまいます.いい男ですね.中国では彼のことを酷帅大男孩子と表現するようです.

ところで帅哥と発音が同じなので,ハンサムボーイのことを蟀哥なんて冗談を言ったりします.かっこいいお兄さんじゃなくて,「コオロギ兄ちゃん」なんて意味になってしまいますね.
このままでは,駄洒落を言っている事が分からないので「同じ帅哥でも蟋蟀(xīshuài)の方でしょ」なんて言い方をしないとだめですね.
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

S | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

<<鳥巣 | ホーム | ゴシップ>>

コメント
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/178-54c7abc0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。