中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

お尻の目

TVのチャンネルをガチャガチャしてたら(最近のTVではこういう表現は不適切ですね)偶然金城武主演の映画「ターンレフト・ターンライト」原題《向左走・向右走》を放映していました.

以前DVDで見た事があるのですが,今度はだいぶ聞き取れるようになっていました.

今回聞き取れた表現にこんなのがありました.
生了孩子没屁眼

屁眼(pìyăn)と言うのは肛門のことです.なんだか卑猥な表現ですね.
生まれてくる子に肛門がない.これはちょっと困ったことです(笑)

これだけではさっぱり意味が分かりません.この台詞はお互いに約束をする時に言う言葉です.日本語だと「嘘ついたら針千本の~ます」と言うところですね.「嘘ついたらケツの穴がない子供が生まれてくるからな」と言うことです.

針千本も厭だけど,お尻の穴がない子供が生まれてくるのもかなり厭ですね.

ところでこの台詞恋人同士で言っていました.なんだか兄弟で「お前のかーちゃんデベソ」と罵り合っているような物です(笑)
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

P | 固定リンク | トラックバック:1 | レス:2
このBlogのトップへ

<<キリギリス | ホーム | 鳥巣>>

コメント
 
この言葉、使えそうですね。でも、どこで?
URL | ニセ中国人 #mQop/nM. | 2007/08/28(火) 09:29 [ 編集 ]

  屁眼
ニセ中国人さん

コメントありがとうございます.
確かにあまり使うチャンスありませんね(笑)

自分はあまり恥ずかしげもなく使ってしまっています.昔「ヘソ」がいえなくて「肚子眼睛」と言っていました(笑)
URL | China258 #dl9EKSp. | 2007/08/29(水) 15:26 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/180-55508e21
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

  中国ではオナラはマナー(エチケット)違反!・・ in 中国
『オナラが温暖化の一因』と紹介していた中国人ブロガーの記事が話題を呼んだことがありました。 関連記事は ?こちら   ?こちら ランキ...
北京のダーシーって誰よ! ブログ(Blog) | 2008/01/18(金) 00:56

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。