中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

コオロギ

あとで読む中秋節も近づき秋の気配を少しずつ感じられるようになってきました.とはいえここ華南地方深圳では日中は30℃を越えています.

秋といえば虫の鳴き声ですね.

蟋蟀(xīshuài)

コオロギのことです.
コオロギは他にも
蛐蛐(qūqur)
夜鸣虫(yèmíngchóng)
将军虫(jiāngjūnchóng)
秋虫(qiūchóng)
と言うようです.

中国では,コオロギを喧嘩させて遊んだりするようです.映画「心の湯・原題《洗操》」でもコオロギを喧嘩させるシーンが出てきました.

当然中国のことですから,コオロギも薬になります.
夏秋捕捉,开水烫死,晒干.
お湯につけて殺し,日干しにして使うそうです.
効果は利尿,破血,利咽.用于水肿,小便不通,尿路结石,肝硬化腹水,咽喉肿痛.
利尿効果があるようですね.

3匹ないし6匹を煎じるか粉にして服用します.
虚弱体質,妊婦の方は服用しないようにと注意書きがありました.
このブログを読んでいきなりコオロギを捕まえて服用する人はいないと思いますが,ご注意をお願いします.


ところで「コオロギ兄ちゃん」と言うとどういう意味になるでしょうか?こちらの記事もご覧ください.

昆虫シリーズはこちらです.
バッタ
キリギリス


スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

X | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

<<中秋 | ホーム | バッタ>>

コメント
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/184-13102ae8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。