中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

中国店員の態度

あとで読む中国で暮らしていると,店員の態度が悪くて頭に来る事がたくさんあります.以前と比べたら格段に良くなっているのですが,まだ我々日本人からすると,気になる態度が多く腹が立ちます.

実は中国人も腹が立つ事があるようです.
先日中国人の友人が写真屋さんに行った時に店員の態度が悪かったと仲間同士で散々ぼやいていました.

良く耳を澄まして彼らの話を聞いてみると,
(zhuāi)
という単語が何度も出てきます.

この「拽」という単語は辞書を引いても「力いっぱい投げる」とか「腕が動かない」という意味しか出てきません.文脈から考えると,まったく意味が分かりません.

問題になっている店員さんは,料金を前金で全額払うか半額でよいかに関して,客に対してえらく高飛車な態度で「全額だといったら全額だ!」みたいな態度だったようです.

こういう態度を「拽」というようです.
「拽」以外にも「牛(niú)」というようです.

「牛」の方は辞書を調べてみると「頑固な」「傲慢な」という意味が出ています.
彼らは問題の店員さんが「傲慢」だったと話していたのが,えらく長い時間をかけて理解できました.


スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

Z | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

<<嫦娥(じょうが)1号 | ホーム | マウスホイール>>

コメント
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/194-e70f7d58
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。