中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

QQ糖

あとで読む中国語は基本的に全て漢字で表記します.
したがって外国の都市も人の名前も全て漢字に置き換えて表記します.
日本のカタカナが大変便利に思えます.

中国は漢字文化を守ろうとしているように見えますが,最近は文章の中にローマ字が入り込んで来ています.言葉は生きているので,どんどん変わって行くのでしょう.

台湾ではこんな言い方をするそうです.
很Q

「もちもち」とか「しこしこ」という意味です.
こういう言い方は中国本土でもする様です.
こんなお菓子を見つけました.
QQ糖

QQ糖

といいます.グミのことです.中国語では『凝胶糖果』といいます.
很Qな飴なので『QQ糖』というネーミングになっています.


スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
中国的ブランド名 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:2
このBlogのトップへ

<<台湾和僑会 | ホーム | トノサマガエル王子>>

コメント
 
大陸もQですね☆
Qは何処が発祥なんでしょうかね??

意外に広東語だったりして、、、
はないかな?
URL | 熊猫 #- | 2008/04/09(水) 00:36 [ 編集 ]

  Q(キュー)
食べる時にキュッキュッというから?
これじゃナスの漬物ですねぇ(笑)
モチモチの食感とはだいぶ差がある.

何でQ(キュー)というのか謎ですねぇ.
URL | China258 #dl9EKSp. | 2008/04/09(水) 01:10 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/213-5ca93a1b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。