中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

China258

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

小JJ

あとで読む漢字一筋の中国語が,アルファベット交じりの表記が最近増え始めています.
中国語の乱れなのか?それとも進化なのか?
どこの国の言葉にも同じような悩みがあると思います.


新聞の記事に次のような表記を見つけました.
小JJ(xiǎo JJ)

これだけだと何の意味か分かりませんが,前後の文脈から何か判断できると思います.

东莞中小学生入学体检项目有变化

男孩上小学要查小JJ


これだけで勘のいい方は『小JJ』の意味がお分かりだと思います.
分からない方は続きを.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

『小JJ』というのは「おちんちん」という意味です.
なぜJJなのか?

男性のモノを『鸡巴』という言い方があります.男の子のかわいらしいピストルを『鸡鸡』とか『小鸡鸡』などといいます.これを隠語っぽく『小JJ』と表記したのでしょう.

TVや新聞などでこういう単語は結構頻繁に出てきます.

定番は『小弟弟』です.
本当の「下の弟」なんて言う時に困ってしまいます.文脈で判断するしかありません.
この単語は大人から子供のモノまで使えます.

男の子のモノは『把儿』とも言います.
男の赤ちゃんを『带把儿的』なんて言い方をすることもあります.


スポンサーサイト

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

X | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:1
このBlogのトップへ

<<オフロード車・ハマー | ホーム | カササギ橋>>

コメント
  管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
| # | 2013/12/10(火) 08:09 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/280-f092714f
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。