中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

バンクーバー五輪・ショートトラック3000m

あとで読むバンクーバーオリンピック・女子ショートトラック3000mで中国が優勝しました.


前回ご紹介した王濛選手の活躍で後半韓国を抜き一位に立ちました.しかしその後の選手が韓国選手と接触し,大きく差をつけられてしまい,結局二位でゴール.
しかしこの接触が韓国選手の進路妨害と判定され,韓国は失格,中国が二位から一位になりました.

地元タブロイド紙『東莞時報』はこのいきさつを『从银到金的跌宕起伏』と書いています.
跌宕起伏(diēdàng qĭ fú)

辞書には載っていませんが,紆余曲折と訳したらよいでしょうか?

東莞時報の記事タイトルは

中国人流血 韩国人流泪

となっています.

韓国が失格と分かって,大騒ぎしている時に王濛選手のスケート靴ブレード(『冰刀』)が张会選手の顔にあたり怪我をしてしまいました.ヘルメット番号112が王濛選手,113が张会選手.

ショートトラック3000m

张会選手は怪我で流血し,韓国選手は失格で涙を流したというわけです.
张会選手はあごの辺りを押さえています.
バンクーバー五輪・ショートトラック3000m中国女子

女子ショートトラック3000mの表彰式では,张会選手のあごには絆創膏が貼られていました.
バンクーバー五輪・女子ショートトラック3000m表彰式

写真は『東莞時報』からお借りしました



こちらの記事もどうぞ
バンクーバー五輪・ショートトラック
スポンサーサイト

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
D | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:1
このBlogのトップへ

<<戦場の薔薇 | ホーム | ブログランキング1位御礼>>

コメント
  承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
| # | 2013/03/01(金) 18:44 [ 編集 ]

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/304-40ab6f0e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。