>> ホーム
>> RSS1.0 |
 |
 |
プロフィール |
|
Author:China258
中国広東省在住 中国の生産現場で品質改善指導をしています.
中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.
|
|
 |
 |
最近の記事 |
|
|
|
 |
 |
最近のコメント |
|
|
|
 |
 |
最近のトラックバック |
|
|
|
 |
 |
カテゴリー |
|
|
|
 |
|
|
 |
|
周迅 |
久々に映画ねたです.
「中国のお針子・原題:巴尔扎克与小裁缝」で女優・周迅(zhōuxùn)が言ったせりふです.
偷回来(tōu huílai)
盗んどいで
中国語の「動詞+α」の形がとっても中国語っぽいなぁ,といつも感じます.

「偷+回来」で「盗んで+戻ってくる」という意味なのですが,動詞にちょっとくっつく「回来」がとっても中国語っぽいなぁと思えるのです.
例えば「偷吧」でも通じると思うのですが,「偷回来」といった方が中国語っぽくなります.
こういう動詞にチョロッと付く+αが簡単に口から出てくるようになりたいものですね.
日本語ってこういう表現あります?
ところで,女優・周迅は,「中国のお針子・原題:巴尔扎克与小裁缝」の他にも「Prahaps Love・原題:如果 爱」に主演して,2006年の香港金像奨主演女優賞を取っていますね. こちらのブログもご参照ください.
|
T | 固定リンク
| トラックバック:0 | レス:7 このBlogのトップへ
|
|
<<258とは? | ホーム | 夜景>>
コメント
|
|
その「+α」がうまく使えるといいなぁと思いますよね。
日本語だと「行ってきて」とかでしょうか。「行く」+「来る」? 違うかしら。
「中国のお針子」見てないので今度見てみます。 「Prahaps Love・原題:如果 爱」は今DVDを通販で注文中です。 届くのが楽しみ。
|
| URL | xiahai #fqzFGaNE | 2006/06/12(月) 15:19
[ 編集 ] |
|
|
|
「動詞+a」って聞いたことありますっ まだまだ未熟者なのでそれを覚えるには早いけど、+aって、動詞が2つのことだったんですねぇ 「盗んで戻ってくる」って表現面白いですね
|
| URL | China258さんへ♪ #- | 2006/06/12(月) 20:43
[ 編集 ] |
|
|
|
あっ!chinaさんへになってました!! 上のコメント、Mauでした
|
| URL | Mau #- | 2006/06/12(月) 20:45
[ 編集 ] |
|
|
実践中国語 |
Mauさん.
難しいことは突っ込まないように(笑) 私の中国語は「現場主義」重視,「文法」無視です.
実は英語も一緒,私の「工業英語」では Spring has come. は「ばね持って来い」と訳します.
|
| URL | China258 #dl9EKSp. | 2006/06/13(火) 00:36
[ 編集 ] |
|
|
|
China258さん、 「Prahaps Love」は日本では2006年ロードショーの予定のようです。 詳しくチェックしきれないので輸入版のDVDを注文することにしました。 映画館のチケットと同じくらいのお値段なので。 「小さな中国のお針子」「山の郵便配達」もまだなのでチェックしてみますね。
|
| URL | xiahai #fqzFGaNE | 2006/06/14(水) 13:16
[ 編集 ] |
|
|
DVDの値段 |
そうなんですよねぇ. 日本のDVDって本当に高い.映画館のチケット同じならば,何度も見れる分得ですが,もっと安くしてしまうと映画館に来る人がいなくなってしまう.
難しいことがあるのでしょう.
中国に住んでいると,DVDが安いので助かります.
|
| URL | China258 #dl9EKSp. | 2006/06/14(水) 13:32
[ 編集 ] |
|
コメントの投稿
トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/36-42e91e6e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
|
| |
|
FC2カウンター

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する
お気に入りに追加

|