>> ホーム
>> RSS1.0 |
 |
 |
プロフィール |
|
Author:China258
中国広東省在住 中国の生産現場で品質改善指導をしています.
中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.
|
|
 |
 |
最近の記事 |
|
|
|
 |
 |
最近のコメント |
|
|
|
 |
 |
最近のトラックバック |
|
|
|
 |
 |
カテゴリー |
|
|
|
 |
|
|
 |
|
外来語 |
威灵(wēilíng)
威力,という意味なのですが…

安全規格の難燃材料に関する技術的な打ち合わせをしていました.
そのとき突然耳に「威灵」という言葉が聞こえて気した. 会話の前後の意味が全然つながらなくなってしまいます.こうなると頭の中がこの単語に引っかかってしまい,続く会話を理解できなくなってしまいます.
普段の10倍ぐらい脳みそが発熱して,ようやく「V0(ヴィゼロ)」といっているのだと理解できました. これは難燃グレードをあらわす等級です.これなら会話の前後関係もつながる.
だから「威灵」といっていたわけではなく「V零」といっていたわけですね.
外来語は,たいていそれらしい発音(中国語っぽくない発音)なので判るのですが,「V零」はしっかり中国語に聞こえました.
こういうのは何度も何度も聞いて克服するしかないですね(笑) 中国語の魅力に聞き入っているうちに中国語をマスターできる秘宝

|
W | 固定リンク
| トラックバック:0 | レス:2 このBlogのトップへ
|
|
<<学習方法の進化 | ホーム | チョハッカイがどうしたって?>>
コメント
|
|
やはり業界用語?!は聞きなれないと難しいのかもしれませんね。まあ、たまに文字にしてもわかりにくいという人もいますが・・・(だからと言って私に聞いてくる人もおる 爆) こういうのって慣れるしかないのでしょうね
|
| URL | YUMING #weJKv.JE | 2006/06/23(金) 21:55
[ 編集 ] |
|
|
専門用語 |
私の通訳君(推定22歳)は日本に一度も行ったことがないのに,そこそこ日本語でお話ができます.
しかし専門用語は全然だめ. 一年かけて鍛え上げました.日本語はほとんど教えてないけど,私の仕事を教え込みました.
今ではこれ言っといて,と一言言うだけで5分くらいは自分でしゃべっています(笑)
しかし電気回路などの専門分野はまだまだだめです.先日コンデンサの直流抵抗を測らせたところ,困った顔をしてこれ壊れています,抵抗が無限大です.といってきました(笑)
無理な要求をしてもしょうがないので,黒板を使ってオームの法則を教えました. 何事も忍耐です.
|
| URL | 林@クオリティマインド #dl9EKSp. | 2006/06/24(土) 01:18
[ 編集 ] |
|
コメントの投稿
トラックバック
トラックバックURLはこちら
http://china258.blog65.fc2.com/tb.php/47-b412ee32
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
|
| |
|
FC2カウンター

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する
お気に入りに追加

|