中国語上達日記
   中国広東省に住んでいます。中国での生活を通して学んだ中国語のフレーズ・単語をエピソードを添えて綴ってゆきたいと思います。
  >> ホーム
  >> RSS1.0
プロフィール

Author:China258
中国広東省在住
中国の生産現場で品質改善指導をしています.

中国語はなかなか上達せず,万年中級学習者です.

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

 

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
スポンサー広告 | 固定リンク
このBlogのトップへ

 

ブログランキング1位御礼

いつも当ブログにお立ち寄りいただきありがとうございます.
このブログは,「人気ブログランキング」に参加しています.暫くほったらかしにしてあったのですが,ランキングのカテゴリーを変えてみました.以前は中国語が独立していなかったと記憶しています.

最近ランクを見たら2位に上昇しており,自分でもびっくり(笑)
そして本日(2010年2月21日)にランキングを確認してみたら,なんと1位です!

ブログランキング1位

あまりに嬉しくて,スナップショットを残してしまいました(笑)

皆様のおかげで1位をとることができました.一瞬の1位でもすごく嬉しいです.
ありがとうございます.

これからも当ブログへのご訪問よろしくお願いします.気が向いたときにでもブログランキングのバナーをクリックしていただければ,もっと嬉しいです.


ところで,毎週月曜日に技術用語に特化した中国語メールマガジンも配信しています.
技術用語,成語,ニュースからの話題,中国に住んでいる筆者の今週の雑感,
などの内容で配信しています.
こちらもよろしくお願いします.
無料購読のお申し込みはこちら↓から
http://archive.mag2.com/0000103084/index.html


[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング
未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:1
このBlogのトップへ

 

バンクーバー五輪・ショートトラック

あとで読むスケートショートトラックは,中国語で短道速滑といいます.
こちらは500m女子ショートトラックで優勝した選手です.

王濛

ショートトラック王濛
写真は新华网からお借りしました.

圧倒的な強さです.
あっという間に先頭に立ち,後続を寄せ付けることなく危なげなくゴールしてしまう.
TVで中継を見ていても,ハラハラする事が無くなんだかつまらない(笑)

バンクーバー冬季オリンピック,こちらもご覧ください.
冬季オリンピック種目

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

中国人の名前 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:6
このBlogのトップへ

 

春節初二の夜は烟火

あとで読む中国でも,香港でも春節初二の夜は,花火大会と相場が決まっているようです.

地元タブロイド紙には香港ビクトリア湾での花火の様子が報道されていました.
香港ビクトリア湾の花火
写真は『東莞時報』より拝借しました.


23,888初の打ち上げ花火が夜空に上がったようです.

東莞市石龍鎮でも毎年初二の夜に打ち上げ花火がありました.
暫く行っていませんが,まだきっとやっていると思います.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

バンクーバー五輪フィギュア申雪・趙宏博

あとで読むバンクーバーの冬季オリンピックでフィギュアスケート・ペアで中国の選手が金と銀を獲得しました.
中国中央電視台スポーツチャンネル(CCTV6)は一日中この放送です.中国の悲願であった金を獲得,しかも銀も取ってしまった.まさに盆と正月が一緒にやってきた状態です.

その優勝したペアが,
申雪・赵宏博

フィギュアスケート申雪・趙宏博
です.

赵宏博は今年で37歳,最後の大舞台で長年の夢をかなえました.
怪我もあったし,トリノ五輪のあとは一時引退していました.

ソルトレイク,トリノでは銅メダル.二人には表彰台の2段が遠くに思えていたのでしょう.

申雪・赵宏博のホームページには祝福の書き込みが,続々と書き込まれています.

今二人は深圳で青少年にスケートを教える学校をやっていますが,将来は二人の故郷・哈尔滨で子供たちにスケートを教えたいそうです.


2月16日午後9時(現地時間),CCTV6ではまだ二人の演技を放映し続けています(苦笑)

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

中国人の名前 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

バンクーバー五輪・女子フリースタイル

あとで読む中国女子フリースタイルスキーの選手です.

李妮娜

女子エアリアル選手・李ニナ
フリースタイルスキー世界選手権猪苗代大会で優勝したときの写真です.


美人ですねぇ.

中国エアリアル選手・Li Nina


今行われているバンクーバー冬季オリンピックのフリースタイル・エアリアルに出場します.
エアリアルは中国語では『空中技巧』といいます.

李妮娜は,中国期待の女子エアリアル選手です.

李妮娜の公式サイトもあります.ご興味のある方はご覧ください.

本稿に使用した写真は李妮娜の公式サイトからお借りしました.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

中国人の名前 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

バンクーバーオリンピック

あとで読むバンクーバー冬季オリンピックが始まりました.

温哥华冬奥运会(wēn gē huá dōng àoyùnhuì)


中国語では,冬季オリンピック種目をこんな風に言います.

    冬季オリンピック種目

  • 高山滑雪:アルペンスキー
  • 跳台滑雪:ジャンプ
  • 越野滑雪:クロスカントリー
  • 北欧两项:ノルディック複合
  • 自由式滑雪:フリースタイル
  • 单板滑雪:スノーボード
  • 速度滑冰:スピードスケート
  • 花样滑冰:フィギュアスケート
  • 短道速滑:ショートトラック
  • 冬季两项:バイアスロン
  • 无舵雪橇:リュージュ
  • 有舵雪橇:ボブスレー
  • 俯式冰橇:スケルトン
  • 冰壶:カーリング
  • 冰球:アイスホッケー


各種目の選手,スタッフの人数を見ると,その種目に対する力の入れようが分かりますね.
フィギュアスケートは,選手8人に対して監督,コーチなどのスタッフが16人も付いています.
一方ボブスレーは選手6人に監督コーチが3人です.

選手の倍もスタッフが付いてゆくというのもちょっと異常ですね.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

クロロファイバー

あとで読む
聚氯乙烯系纤维
(jùlǜ yĭxī xí xiānwéi)


クロロファイバーとはポリ塩化ビニール系繊維のことです.
ポリ塩化ビニールは『聚氯乙烯』

吸湿性が無いのですぐ乾く.保温性が高い.などの特徴があり冬用の下着としては最適です.
しかも毛細管現象により,排水性が優れている.汗をかいても即座に下着の外側に排出してしまい,体が濡れない,という優れものです.
冬場のスポーツ用下着としては最高です.

冬山とか,スキーなど汗をかくスポーツは汗で下着が濡れると体が冷えてしまいます.
昔は「らくだのシャツ」などを着用しましたが,クロロファイバーのほうが優れています.

ユニクロヒートテックも良いのですが,冬山などの極限状況にはちょっと役不足です.
ヒートテックは街で着るには大変重宝します.軽いし安い.
私が住んでいる中国華南ではどんなに寒くても10℃を割る程度ですから,ヒートテックで十分です.
しかも汗をかいてもヒートテックはさらりとしています.
正月に日本に帰った折に買ってきました.しかし人気があるらしく12月末に買いに行っても,ほとんど売り切れ状態です.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

技術用語 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

寅年のキャッチコピー

あとで読む2010年は2月14日が中国のお正月(春節です)

あと1週間に迫った春節.すでに春節休暇に入り,故郷に帰った人も大勢いるようです.
街ではいたるところに「寅年のキャッチコピー」があふれています.

昨日はこんなのを見かけました.
I 老虎 you!!

思わず,うまいっ!て,声に出してしまいました(笑)
誰かに教えたくて,中国人の友人に携帯メールしてみました.
返事は『米土!』(Me too!)

日本人が外国語の発音をカタカナで表記するように,中国人は漢字で覚えるのでしょうね.

[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

未分類 | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

アルビノ

あとで読む2010年の春節は2月14日です.
寅年にちなんで,武漢の動物園にいる白タイガーに注目が集まっています.この白虎は,いわゆるアルビノ種です.
アルビノのことを中国語では,

白化基因(báihuà jīyīn)
といいます.
昔,日本で「ウーパールーパー」という「アホロートル」のアルビノ種が人気になりました.先天的に遺伝子異常による,白い色の固体のことをアルビノ種といいます.

春節に珍しい白虎を見れば,縁起が良いということでしょうか?湖北衛星TVのニュースで宣伝していました.




[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

B | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

 

五九

あとで読む新聞の天気の欄にこんなタイトルが出ていました.


“五九”开始天气渐回暖

この『五九』というのが何のことだか分かりません.
新聞の記事には,
『俗话说:“三九四九冰上走,五九六九河边看柳。”』

と出ています.
まるで謎々のようです.

調べてみると冬至から最初の九日間のことを『一九』ということが分かりました.
この記事の意味は,冬至から19日目~36日目までは,寒く氷の上を歩く.
冬至から37日目~54日目までは,暖かくなり川縁の柳が芽吹く.
ということになるのでしょう.

中国の農暦は,月の運行(29.5日単位)を太陽の運行(二十四節季)で補正したものになっています.
そのため毎年農暦1月1日(春節)が,西洋暦と違う日になります.
二十四節季の冬至から立春までの45日間を9日で分割して数えるわけですね.
したがって『五九六九』というのは立春をはさんだ前後9日の間ということです.

『五九六九』になると,徐々に天気は温かくなってくる,という報道です.
実際私が住んでいる広東省では,かなり暖かくなってきました.

しかし広い中国のことです.『俗话说:“三九四九冰上走,五九六九河边看柳。”』 といっても,まだまだ凍て付く地方はいっぱいあるはずです.



[PR] 台湾・台北の通訳

人気ブログランキング

テーマ:中国語 - ジャンル:学問・文化・芸術

W | 固定リンク | トラックバック:0 | レス:0
このBlogのトップへ

前のページ 次のページ
copyright © 2005 中国語上達日記 all rights reserved.
Powered by 

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。